It may not be suitable if we translate as per our regional language
Every come across English words which may convey a different meaning in a regional language? Share such words which can confuse & help others learn Indian languages!
There are certain words which, if we translate in English and tell other regional language people, may be confusing to them as there may be different words available to them. This came to my mind when I saw this thread where the translation of Planet from Tamil is both as per zodiac sign and also as space planets. In Tamil, both are called Graham.
The same thing happened to me when I translated the birth Natchathra as Star in English when I talked to a north Indian girl but she got confused as there are two different words for birth, namely Natchathra and stars available in space, while both are called as Natchathram in Tamil. (Hope in Hindi, the birth star is called as Natchathra and star in the sky is called as Thara, it may please be clarified by others if I am wrong).
Members may come up with different pairs of words in other languages too which may be confusing.